lunes, 5 de enero de 2015

working language vuelve con el año nuevo


"Año nuevo, vida nueva" es aforismo antiguo.  El siempre interesante Refranero Multilingüe del Centro Virtual Cervantes afirma que recurrimos a esta expresión al comenzar el año para manifestar el propósito de cambiar de costumbres o de otras cosas, indicando también que tal intención no es siempre mantenida.

Lo cierto es que, tras muchos meses de silencio, nos proponemos retomar la tarea iniciada hace ya casi cinco años y que no es otra que aportar las expresiones que consideremos más adecuadas para trasladar al inglés la misma idea o connotación que incorporan algunas de las principales frases de uso habitual en el ámbito laboral.  No es otra intención la que se esconde detrás de la fórmula "inglés práctico para la oficina moderna" con la que definimos nuestro blog.

Nos seguiremos centrando, lógicamente, en aquellas construcciones que ofrezcan mayor interés por parecer más propias de nuestra lengua y resultar, por lo tanto, más difíciles de expresar en otro idioma de manera efectiva.  Aunque, como señalábamos hace tiempo en nuestra introducción, nuestro objetivo nos obliga en ocasiones a elucidar el contenido preciso de la expresión española en cuestión, nuestra intención sigue siendo eminentemente práctica.   Se trata, en definitiva, de contribuir a ampliar las capacidades lingüísticas de nuestros lectores, incorporando a su repertorio nuevas expresiones de uso frecuente en el desempeño profesional.  Por ello, y para orientar en su uso adecuado, proporcionamos siempre ejemplos ambientados en el contexto laboral.

Tras este mínimo recordatorio, parece apropiado que dibujemos un mínimo plan para las próximas semanas pues, de otro modo, se multiplicarán las posibilidades de que este nuevo arranque sea efímero.  Nos proponemos, por una parte, volver a publicar, mínimamente corregidas y aumentadas, las entradas que forman parte de la dilatada serie que, a lo largo de los años, hemos dedicado a las expresiones de origen taurino, de las que nos sentimos singularmente satisfechos.

La expresión "hay gente pa to" ha conocido fortuna entre los habituales comentaristas de esta página, con los que esperamos seguir contando en adelante.  En parte por ello, vamos a ir publicando también una serie de entradas dedicadas a los variopintos especímenes de la raza humana que pululan por nuestras empresas, ensayando una sociología parcial de tan enrarecido ecosistema.  Algunas de estas entradas serán ampliaciones de las que en el pasado ya hemos dedicado a estos tipos humanos tan frecuentes como difíciles de soportar (listillos, lameculos, iluminados, etc.).  Ensayaremos también el estudio de algunos que aún no han merecido nuestra atención.

A pesar de haber ya publicado más de trescientas entradas, sigue siendo amplio el número de expresiones que aún no hemos abordado con la necesaria profundidad.  Intentaremos seguir ampliando nuestros horizontes pero pedimos disculpas anticipadas a nuestros seguidores habituales si, en estas primeras semanas del año, se encuentran sobre todo con versiones nuevas de entradas que ya conocen.  Si echan de menos material nuevo, podemos asegurarles que como dijo aquel "estamos trabajando en ello".

En todo caso, y como siempre, todos los comentarios son bienvenidos.  En el pasado, las aportaciones de nuestros amables lectores han hecho muy grato para el autor el tiempo dedicado a escribir y corregir estas páginas, además de contribuir de forma decisiva a mejorarlas.  Sólo nos queda expresar nuestra gratitud y hacer votos para que, en las próximas semanas, estas páginas vuelvan a incorporar también el intercambio de opiniones que aún puede verse en muchas de las entradas ya publicadas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario