miércoles, 9 de noviembre de 2011

No hay mal que por bien no venga

El lector habitual de estas páginas ya habrá observado que el autor aboga por una aproximación estoica a la sufrida vida en la oficina moderna.  La referencia a esta compleja escuela filosófíca, desarrollada por Zenón de Citio y sus seguidores en la Grecia Clásica y que tuvo después gran aceptación en Roma, aparece con frecuencia en nuestro lenguaje para denotar una actitud ante la vida caracterizada por la aceptación de las adversidades con resignación y entereza de ánimo.

En realidad, para sobrevivir a los sinsabores de la oficina moderna deberíamos quizá aspirar a la ataraxia, concepto central que comparten los estoicos, los epicúreos y los escépticos a la hora de trazar el camino de la felicidad.  Podemos traducir ataraxia como "imperturbabilidad", como hace el Diccionario de la Real Academia Española, o, más genéricamente, como "serenidad" o "tranquilidad".  Se trata, en definitiva, de atenuar la intensidad de nuestros sentimientos y deseos, de manera que alcancemos un mayor equilibrio interior que nos permita ser felices.

Una de las aplicaciones prácticas de esta aproximación se refleja en la expresión que hoy nos ocupa: "no hay mal que por bien no venga".  Con esta construcción, gramaticalmente singular, hacemos notar que incluso las situaciones más desfavorables ofrecen algún aspecto que puede resultar positivo, transmitiendo así una visión más optimista de una realidad aparentemente lúgubre.

En inglés, existe una expresión con un significado muy similar y que podemos utilizar en el mismo sentido.  Se trata de every cloud has a silver lining (que podría traducirse muy libremente como "el sol brilla detrás de las nubes").   El Cambridge Advanced Learner's Dictionary dice de ella lo siguiente: "said to emphasize that every difficult or unpleasant situation has some advantage" (se dice para subrayar que toda situación difícil o desagradable ofrece alguna ventaja).  Podemos encontrar la expresión también con el adjetivo dark acompañando a nuestra nube, aunque no es habitual.  La construcción es tan habitual en inglés que es frecuente que se emplee únicamente silver lining para referirse de forma directa a las consecuencias positivas de un evento negativo, como ilustramos en los ejemplos.

Disponemos también de otra expresión inglesa que podemos emplear en este contexto.  Se trata de blessing in disguise (algo así como "una bendición disfrazada") que también hace referencia a los inesperados aspectos favorables que resultan de una situación en principio adversa.  El Cambridge Advanced Learner's Dictionary nos ofrece el siguiente valor para esta expresión: "something that seems bad or unlucky at first, but results in something good happening later" (algo que parece al principio malo o desgraciado pero que resulta después en algo bueno).

Ejemplos prácticos:
  • Cuando me enteré de que se cancelaba el proyecto, me cabrée un poco pero en seguida pensé que no hay mal que por bien no venga y empecé a organizar mis vacaciones.  When I heard of the project's cancellation, I got a bit upset but soon found a silver lining and started to plan for my vacation.
  • Fracasamos una vez más en el Mundial de 2006 pero, como no hay mal que por bien no venga, al menos sirvió para que Raúl no volviera a la selección.  We failed yet again at World Cup 2006 but the silver lining was that Raúl never played for Spain again.
  • Al final, se demuestra que no hay mal que por bien no venga.  Después de que le despidieran, se fue a vivir al campo, se casó y abrió un restaurante con el que se ha forrado y se ha hecho famoso. His sacking turned out to be a blessing in disguise.   He moved to the country, got married and opened the restaurant that has made him rich and famous.

2 comentarios:

  1. Otro dicho en la misma linea podría ser "El que no se consuela es porque no quiere".

    He observado que los americanos también utilizan mucho aquello de que "siempre hay luz al final del tunel" a lo que se suele responder con el obligado chascarrillo: "esperemos que no se trate de un tren que nos viene de frente"

    ResponderEliminar
  2. Lo de Raúl fue una bendición divina llevada a cabo por Luis, really a blessing in disguise

    ResponderEliminar