Seguimos diciendo de estas personas en castellano que viven como curas, aún cuando en nuestros tiempos la existencia de la mayoría de los sacerdotes de a pie dista mucho de la holganza pretérita de la que trae causa la expresión. Para el que lo dude, en este vínculo se puede encontrar una descripción sencilla y sin acritud de lo que es ser cura hoy. Y si algún lector quiere exponerse a una dosis fuerte de realidad sobre el tema, lo más aconsejable es que vaya a ver o consiga la reciente película "La Última Cima" (aquí está su inicio).
En inglés existe una expresión (to live the life of Reilly) con el mismo sentido de vivir una existencia llena de comodidades y exenta de preocupaciones. Según Linda y Roger Flavell, en su libro "Dictionary of Idioms and Their Origins", la frase tiene su origen en Estados Unidos donde diversas canciones de los emigrantes irlandeses de finales del siglo XIX ponderaban con cierta envidia la vida regalada que llevaba una persona de ese apellido. Dada la poca consistencia con la que se trasponen al inglés los nombres irlandeses, no es tampoco infrecuente ver escrita esta expresión utilizando Riley en lugar de Reilly (la pronunciación es la misma, en todo caso).
La expresión, en cualquier de sus dos formas, es un lugar común en inglés, habiendo sido utilizado como título de una popular serie radiofónica y luego televisiva norteamericana de los años 40 y 50. También fue el nombre de un animoso grupo musical cuyas memorables actuaciones en The Swan, un legendario pub irlandés en Stockwell, al sur de Londres, permanecen en la memoria del autor a pesar de los años transcurridos.
La expresión, en cualquier de sus dos formas, es un lugar común en inglés, habiendo sido utilizado como título de una popular serie radiofónica y luego televisiva norteamericana de los años 40 y 50. También fue el nombre de un animoso grupo musical cuyas memorables actuaciones en The Swan, un legendario pub irlandés en Stockwell, al sur de Londres, permanecen en la memoria del autor a pesar de los años transcurridos.
Ejemplos prácticos:
- Cuando estábamos en la universidad, su padre trabajaba en el extranjero y él vivía en Madrid como un cura. When we were in college, his father was working abroad and he lived the life of Reilly in Madrid.
- Cuando me mandaron a Lisboa descubrí que los españoles de la oficina vivían allí como curas. When I was posted to Lisbon I found that the Spaniards in the office there were leading the life of Riley.
No hay comentarios:
Publicar un comentario