En estos tiempos en que vivimos, la presencia de innumerables ciudadanos de otras nacionalidades en nuestras empresas obliga a los empleados nativos a utilizar el inglés en su actividad diaria. Esta situación dificulta enormemente la comunicación cotidiana en especial debido a que los indígenas se ven obligados a renunciar a un sinnúmero de expresiones hispánicas que sirven desde tiempo inmemorial para articular el pensamiento y el sentimiento patrios o, al menos, para lubricar su discurso.
Desde este blog intentaremos ayudar a nuestros compatriotas a trasponer al inglés algunas de aquellas expresiones hispánicas sin cuyo uso la vida se nos hace virtualmente insoportable utilizando para ello fórmulas británicas que incorporen a su vez la idiosincrasia propia de los habitantes de la Pérfida Albión.
jueves, 29 de abril de 2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivo del blog
- diciembre 2015 (3)
- noviembre 2015 (30)
- octubre 2015 (17)
- abril 2015 (5)
- marzo 2015 (5)
- febrero 2015 (4)
- enero 2015 (9)
- marzo 2014 (2)
- febrero 2014 (9)
- enero 2014 (9)
- diciembre 2013 (3)
- octubre 2013 (6)
- septiembre 2013 (3)
- mayo 2013 (2)
- abril 2013 (3)
- marzo 2013 (5)
- febrero 2013 (6)
- diciembre 2012 (8)
- noviembre 2012 (8)
- octubre 2012 (8)
- septiembre 2012 (6)
- agosto 2012 (1)
- julio 2012 (2)
- junio 2012 (7)
- mayo 2012 (6)
- abril 2012 (7)
- marzo 2012 (8)
- febrero 2012 (12)
- enero 2012 (8)
- diciembre 2011 (9)
- noviembre 2011 (6)
- octubre 2011 (9)
- septiembre 2011 (5)
- junio 2011 (1)
- mayo 2011 (10)
- abril 2011 (5)
- marzo 2011 (6)
- febrero 2011 (9)
- enero 2011 (7)
- diciembre 2010 (10)
- noviembre 2010 (8)
- octubre 2010 (8)
- septiembre 2010 (7)
- julio 2010 (3)
- junio 2010 (3)
- abril 2010 (1)
Querría aprovechar para dar la enhorabuena a A. Vallejo que con su ingenio ha colaborado en mejorar la comunicación con nuestros responsables y evitar un derterioro en la relación que sin duda se hubiera producido con el inevitable contagio de la crisis Griega a los países PIGS.
ResponderEliminarPor otro lado, cómo se podría traducir " vete a tomar por saco"