tag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post8515101079749520918..comments2024-01-14T23:13:18.337+01:00Comments on working language: No tener un pelo de tontoArturo Vallejohttp://www.blogger.com/profile/17676830823008414320noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-20518821054909897972012-02-27T22:12:16.295+01:002012-02-27T22:12:16.295+01:00EL CONSUELO DE LOS CALVOS
Con mi amplia raya al...EL CONSUELO DE LOS CALVOS<br /><br />Con mi amplia raya al medio<br />de alopecia galopante<br />no soy calvo sin remedio<br />tan solo soy de cabello<br />muy generoso donante<br /><br /><br />Por que luce gran melena<br />se burla de mi ese niño<br />Teniendo de granos llena<br />como plato de paella<br />su tez de barbilampiño<br /><br /><br />El champú se me hace eterno<br />el peine no se me gasta<br />el secador mandé al cuerno<br />y en gomina y fijador<br />me llevo ahorrada una pasta<br /><br /><br />Por eso amigo bloguero<br />por mas que nos esmeremos<br />como dice el refranero<br />en un centenar de años<br />todos calvos nos veremosAsturianonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-37380990275403873622012-02-27T15:07:22.919+01:002012-02-27T15:07:22.919+01:00Thank you for your comments, Pete.
I actually tri...Thank you for your comments, Pete.<br /><br />I actually tried to offer a list of alternatives in a recent post ("tener pocas luces"); there is a link at the end to a list of English examples and some of the Spanish expressions are included in the main text.Arturo Vallejohttps://www.blogger.com/profile/17676830823008414320noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-89049371500103450912012-02-27T14:59:15.146+01:002012-02-27T14:59:15.146+01:00Here in the U.S. when a guy first tries to let his...Here in the U.S. when a guy first tries to let his face hair grow (I still can't do it but that's another story) we call it 'peach fuzz'. <br /><br />In looking at Arturo's second example for this post when he says, Sarah may seem as though she's not very bright, it caused me to wonder (and maybe this was done in an earlier post) how many ways one can allude to someone (both in/out of the workplace) not being intelligent in Spanish. In the US there are tons, for example:<br /><br />Not playing with a full deck<br />All the lights are not on upstairs<br /><br />And dozens more....Pete Zebrahttps://www.blogger.com/profile/00430539194693207735noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-47171677064622769152012-02-27T13:31:03.933+01:002012-02-27T13:31:03.933+01:00It seems Gillette refers to a "mosca" as...It seems Gillette refers to a "mosca" as a "soul patch"! Were I to have won, no doubt people would remark "there's no fool like an old fool" (a la vejez, viruelas). <br /><br />As an aside, the soft hairs which grow on the face during adolescence without producing a proper beard/moustache are known in the UK as "bum fluff" (pelusa de trasero). A very close-cropped beard, or when someone has not shaved for a few days due to laziness, is known as "designer stubble". I'm sure the Spanish natives will suggest their own translations ;)Singlesnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-91652168582636633582012-02-27T11:59:08.629+01:002012-02-27T11:59:08.629+01:00Antes de que se me critique por mi juicio de valor...Antes de que se me critique por mi juicio de valor sobre barbas y similares, permitaseme reproducir las certeras observaciones que al respecto de la perilla realizó en 1994 mi admirado Javier Marías en un artículo de improbable temática futbolística:<br /><br />No es sólo que yo tenga una idea arbitraria desde hace años que me confirma sin cesar la experiencia, a saber: no se puede uno fiar de los hombres con perilla ni de los que calzan sandalias (tampoco de los de barba recortada, exceptuando a Fernando Savater); y si lucen ambas cosas, entonces hay que ahuyentarlos sin miramientos: "¡Aparta de mí, especie de fraile!", algo así conviene gritarles. No es sólo eso, ya digo, sino que la perilla pertenece objetivamente a los felones y los malvados. Que no se invoque a los mosqueteros: lo que llevaban era mosca debajo del labio, era Richelieu el de la perilla; tampoco debe confundirse con la barba de chivo, alocada y simpática como la de un defensa norteamericano que parece el general Custer trotando. Peor que la perilla sólo hay la sotabarba (...)Arturo Vallejohttps://www.blogger.com/profile/17676830823008414320noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-24034804339757491352012-02-27T11:49:26.314+01:002012-02-27T11:49:26.314+01:00Segunda acepción en el DRAE:
Pelo que nace al hom...Segunda acepción en el DRAE:<br /><br />Pelo que nace al hombre entre el labio inferior y el comienzo de la barba, y que algunos dejan crecer aun no llevando perilla.<br /><br />Puedes encontrar también una descripción muy exacta en la página de Gillette, con foto incluída (está en el glosario):<br /><br />http://www.gillette.com/es/us/mens-style/grooming-glossary.aspxArturo Vallejonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-79017572483923049682012-02-27T11:09:46.802+01:002012-02-27T11:09:46.802+01:00Moscas?Moscas?Anonymousnoreply@blogger.com