tag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post3421013158105459554..comments2024-01-14T23:13:18.337+01:00Comments on working language: Ponerse las pilas +Arturo Vallejohttp://www.blogger.com/profile/17676830823008414320noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-50300210227694855722014-04-16T20:57:59.855+02:002014-04-16T20:57:59.855+02:00Hola, enhorabuena por el blog. Estoy trabajando co...Hola, enhorabuena por el blog. Estoy trabajando como profe de español en UK y me es muy útil para explicarles nuestros "idioms". Como contribución añado unas expresiones que he escuchado mucho a los nativos como "to pull someone socks up" y en el contexto parece como "ponerse las pilas" también he oido "to charge your batteries" y lo entiendo como exactamente lo mismo que "ponerse las pilas". ¿LLevo razón?<br />Otra cosita...¿hay alguna expresión en inglés como ponerse las botas?<br />GraciasYolanda Gázquez Díazhttps://www.blogger.com/profile/02326845071842860046noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-44855083684860673852013-05-20T21:08:10.705+02:002013-05-20T21:08:10.705+02:00Gracias Arturo, una verdad universal.Gracias Arturo, una verdad universal.Pete Zebrahttps://www.blogger.com/profile/00430539194693207735noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-77067971427964553962013-05-20T20:28:43.981+02:002013-05-20T20:28:43.981+02:00Pete, "lameculos" siempre lo utilizamos ...Pete, "lameculos" siempre lo utilizamos en plural ("es un lameculos"; "son unos lameculos"). Parece que no se puede lamer un solo culo ;-)Arturo Vallejohttps://www.blogger.com/profile/17676830823008414320noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-73879039061579298172013-05-20T20:26:38.786+02:002013-05-20T20:26:38.786+02:00Thank you, folks. I actually had "to get one...Thank you, folks. I actually had "to get one's ass in gear" in my notes for reviewing this entry only I forgot to check my notes. Maybe I should quit taking notes altogether... Arturo Vallejohttps://www.blogger.com/profile/17676830823008414320noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-90324718978870277232013-05-20T19:29:09.175+02:002013-05-20T19:29:09.175+02:00Asturiano, you took the words right out of my mout...Asturiano, you took the words right out of my mouth, perfect! <br /><br />We are also apt to say it a little more graphically than 'get your finger out...' using the expression 'get your head out of your ass'. This, of course, is not to be confused with 'get your head out of his (or her) ass', which describes the ever present 'lameculo'.Pete Zebrahttps://www.blogger.com/profile/00430539194693207735noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-37971484090383717932013-05-20T19:01:18.669+02:002013-05-20T19:01:18.669+02:00Me viene a la memoria la expresión "to get yo...Me viene a la memoria la expresión "to get your skates on" pero desconozco si aún se sigue usando. <br /><br /> Al otro lado del charco seguro que a Pete le suena más <br /><br />" to get your ass in gear". :)))<br /><br />Saludos cordiales.<br /><br />Asturianonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3902866399683505017.post-60157818208561439062013-05-20T10:53:54.310+02:002013-05-20T10:53:54.310+02:00Muy interesante!
Como yo estudio inglés y español,...Muy interesante!<br />Como yo estudio inglés y español, este blog me es muy pero muy útil!Anonymousnoreply@blogger.com